Computer-translated Rx labels often have errors
April 12, 2010 (WLS) -- Computer programs that translate prescription labels for non-English speaking customers often produce potentially harmful errors.
Researchers at Dartmouth University surveyed almost 300 pharmacies in the Bronx, New York, where 44 percent of the population speaks Spanish.
About three quarters of pharmacies there provide medicine labels in Spanish to customers who need them. Most of those pharmacies use computers to translate labels.
According to the researchers' findings, half of the labels contained serious mistakes including incomplete translations and crucial spelling or grammatical errors.
In one case, a Spanish-speaking man who was supposed to take his two blood pressure medications once a day took 11 pills of each instead because the word "once" in English means "11" in Spanish.
Doctors hope computer translation programs will be improved, and stress that medical professionals should always check the work of computers.
- Carbon monoxide hospitalizes 12 Skokie residents 32 min ago
- Boy, 13, describes Aurora home invasion
- Video: I-Team Mall Security
- ABC7 Weather Forecast 30 min ago
- Cardinal George celebrates 50 years in priesthood 20 min ago
- Janet Rowley, U of C cancer research pioneer, dies at 88
- Maine West coach trial gets testimony from ex-soccer player
- Mega Millions drawing leads to $1M ticket in Chicago
- Libertyville man, 66, claims attack by hospital security 2 min ago
- Mom honors son's memory by delivering toys to sick children
- Naperville fire kills 2, injures 3
- Durbin presses regulators to prevent tanker tragedies
- Illini grad to go for spacewalk on International Space Station
- abcnews: 'Duck Dynasty' Puts Star on Hiatus
- ABC7 Weather Forecast
30 min ago